- 
 - 
Führung
Das Artist-in-Residence-Projekt lädt ein zum Tag der offenen Tür. Wir führen Euch & es läuft permanent eine Mal- und Zeichenaktion.
The artist-in-residence project invites to an open house day. We show you around and run a constant painting and sign action.
Fr 19:00 bis 20:00
REU-04
Führung
Das Artist-in-Residence-Projekt lädt ein zum Tag der offenen Tür. Wir führen Euch & es läuft permanent eine Mal- und Zeichenaktion.
The artist-in-residence project invites to an open house day. We show you around and run a constant painting and sign action.
Fr 19:00 bis 21:00
REU-04
Führung
Die Ausstellung von Rapunzel Bräutigam umfasst einen 9teiligen Lebenszyklus: kleine Keramikplastiken und großformatigen Kohlezeichnungen.
The exhibition includes a nine-piece life cycle, consisting of small ceramic plastics as well as large format coal drawings.
Fr 19:30 bis 20:00
REU-17
Führung
Ausstellung von Oxana Mahnac, in der es assoziativ um das illusorische Potenzial der Feldpost von deutschen Soldaten im 1. Weltkrieg geht.
Underlying letters from German soldiers of the first World War. Nearly 60 material collages are concealed within itself in straight lines
Fr 20:00 bis 20:30
REU-17
Führung
Kurze Kirchenführung mit Kirchturmbesteigung und Glockenspiel. Mit Pater Kalle Lenz SAC
A short church guide with a climb to the tower and the chime of bells. With Pater Kalle Lenz SAC
Fr 20:30 bis 21:00
REU-19
Führung
Kurze Kirchenführung mit Kirchturmbesteigung und Glockenspiel. Mit Pater Kalle Lenz SAC
A short church guide with a climb to the tower and the chime of bells. With Pater Kalle Lenz SAC
Fr 21:30 bis 22:00
REU-19
Führung
Erkundet mit Gaby Hundertmark den Flughafen-Kiez. Es gibt viel zu sehen!
Explore the Flughafen-Kiez with me! There's a lot to see.
Fr 22:00 bis Sa 00:00
DON-07
Führung
Kurze Kirchenführung mit Kirchturmbesteigung und Glockenspiel. Mit Pater Kalle Lenz SAC
A short church guide with a climb to the tower and the chime of bells. With Pater Kalle Lenz SAC
Sa 12:00 bis 12:30
REU-19
Führung
Das Artist-in-Residence-Projekt lädt ein zum Tag der offenen Tür. Wir führen Euch & es läuft permanent eine Mal- und Zeichenaktion.
The artist-in-residence project invites to an open house day. We show you around and run a constant painting and sign action.
Sa 13:00 bis 21:00
REU-04
Führung
Sie erfahren, welche Bedeutungen die arabische Tradition hat, Körperteile mit Henna zu schmücken und welche Bedeutung die Muster haben.
Learn the meaning of the Arabic tradition to decorate body parts with henna and what the patterns mean.
Sa 14:00 bis 20:00
PAS-26
Führung
Einwanderung hat Rixdorf immer geprägt, egal ob böhmische Flüchtlinge oder "Gastarbeiter". Mit Gülaynur und Hanadi rund um den Richardplatz.
Immigration has always shaped Rixdorf, whether Bohemian refugees or "Foreign workers". With Gülaynur and Hanadi around Richardplatz.
Sa 14:00 bis 16:00
PAS-24
Führung
Reinhold Steinle führt durch die Historie Neuköllns. Nicht nur für böhmische Exulanten war Neukölln ein "Rettungsanker". Kosten: 7 Euro
Reinhold Steinle guides you through the history of Neukölln. Neukölln became a "lifeline" for exiled Bohemians. Fee: 7 Euro
Sa 14:00 bis 15:45
RIC-06
Führung
Schnell mit dem Fahrrad einen Überblick über die obercoolsten Events gewinnen. Das zaubert ein charmantes Lächeln ins Gesicht.
Superfast by bike. You'll get an overview of the coolest events of the festival. This will generate a bright smile on your face.
Sa 14:00 bis 17:00
SCHI-04
Führung
DAZ bietet Ihnen Musik, Folklore, Essen und Kunst aus dem arabischen Kulturkreis.
DAZ offers music, folklore, food, art and more from the Arabic cultural circle.
Sa 14:00 bis 20:00
PAS-26
Führung
Besuchen Sie Festivalorte und Galerien entlang der Karl-Marx-Straße. Der Neuköllner Künstler Christian Mayrock begleitet Sie kompetent!
Visit the festival locations and galleries along Karl-Marx-Straße. The qualified Neukölln artist Christian Mayrock accompanies you.
Sa 14:30 bis 16:30
PAS-16
Führung
Kurze Kirchenführung mit Kirchturmbesteigung und Glockenspiel. Mit Pater Kalle Lenz SAC
A short church guide with a climb to the tower and the chime of bells. With Pater Kalle Lenz SAC
Sa 15:00 bis 15:30
REU-19
Führung
Die Geschichte der Mauer und ihrer Spuren entlang der Bezirksgrenze. Führung von Benjamin Huber.
Guided tour by Benjamin Huber about the history of the Berlin Wall along the borders of Northern-Neukölln
Sa 15:00 bis 17:00
WILD-01
Führung
Entdecken Sie die künstlerische Vielfalt des Körnerkiezes auf einer Tour zu verschiedensten Galerien, Ateliers und Kunstorten.
Discover the creative diversity of the Körnerkiez with a tour to the different galleries, studios and art locations.
Sa 16:00 bis 17:30
KÖ-10
Führung
Wir spazieren durch den Reuterkiez u. schauen Künstlern_innen in ausgewählten Ateliers ein wenig über die Schulter. Max. 20 Teilnehmer_innen
We walk through Reuterkiez and visit artists in selected open studios. Open end. Maximum of 20 participants.
Sa 16:30 bis 18:00
REU-30
Führung
Kurze Kirchenführung mit Kirchturmbesteigung und Glockenspiel. Mit Pater Kalle Lenz SAC
A short church guide with a climb to the tower and the chime of bells. With Pater Kalle Lenz SAC
Sa 17:00 bis 17:30
REU-19
Führung
Besuchen Sie Festivalorte und Galerien entlang der Karl-Marx-Straße. Der Neuköllner Künstler Christian Mayrock begleitet Sie kompetent!
Visit the festival locations and galleries along Karl-Marx-Straße. The qualified Neukölln artist Christian Mayrock accompanies you.
Sa 18:00 bis 20:00
PAS-16
Führung
Das Artist-in-Residence-Projekt lädt ein zum Tag der offenen Tür. Wir führen Euch & es läuft permanent eine Mal- und Zeichenaktion.
The artist-in-residence project invites to an open house day. We show you around and run a constant painting and sign action.
Sa 18:00 bis 19:00
REU-04
Führung
Die Ausstellung von Rapunzel Bräutigam umfasst einen 9teiligen Lebenszyklus: kleine Keramikplastiken und großformatigen Kohlezeichnungen.
The exhibition includes a nine-piece life cycle, consisting of small ceramic plastics as well as large format coal drawings.
Sa 19:30 bis 20:00
REU-17
Führung
Ausstellung von Oxana Mahnac, in der es assoziativ um das illusorische Potenzial der Feldpost von deutschen Soldaten im 1. Weltkrieg geht.
Underlying letters from German soldiers of the first World War. Nearly 60 material collages are concealed within itself in straight lines
Sa 20:00 bis 20:30
REU-17